Arama Sonucu
Tags - kelime
Türkçe'de Küfür Olarak Kullandiðimiz Birçok Sözcük Aslinda çok Masum Anlamlar Taþiyor.iþte örnekler
Delibozuk, Dengesiz Gibi Anlamlarinin Yani Sira Ortaoyunda Mahallenin Aptali Diye Kullanilir. Bir Diðer Anlami Ise Emanettir
Yavþak: Bit Yavrusu, Sirke Demektir
Dürzi: Suriye'nin Havran Bölgesinde, Lübnan'in Bazi Bölgelerinde Ve Buralara Yakin Bölgelerde Yaþayan Ve Kendilerine özgü Mezhepleri Olan Bir Topluluk.
Yosma: þen, Güzel Kadin
Ukala: Arapçadan Dilimize Geçmiþ Ama Bu Dilde Ve Pek çok Osmanlica Metinde "akillilar" Demek
.
********: Farsça "pejavend" Kelimesinden Geldiði Söylenir. O Dildeki Anlami "kapi Tokmaði" Veya "sürgü" Imiþ. Türkçeye De “kapida Bekleyen Adam” Anlamiyla Girmiþ. þimdi Kullanilan Anlami Ise Malum...
Kahpe: Arapçadan Dilimize Girer Ve Etimolojik Olarak öksürme Kelimesi Ile Ilgili. Bu Bayanlar Yerlerini Gece Karanliðinda öksürerek Belli Ederlermiþ Türkçe’deki Anlami Ahlaksiz Kadindir.
Garson: Fransizcada Oðlan, Genç çocuk Demek. Muhtemelen Servis Yapan çocuklara Zamaninda Fransizlar "oðlum" Veya "genç, Bir Baksana" Dedikleri Için Türkçe’ye De Servis Elemani Manasiyla Geçmiþ
Isterik: "histeri" Nöbetlerine Tutulan Kiþinin Aldiði Sifattir. Duyu Bozukluklari, Türlü Ruh Kariþikliklari, çirpinma, Kasilmalar Ve Bazen Inmelerle Kendini Gösteren Bir Sinir Bozukluðudur. Oysa Türkçe'de "isteme" Ile Bað Kurulmasi Ve "bir þeyi çok Isteyen" Anlaminda Kullanilmasi çok Yaygindir. Hatta Bazen, "isterik Kadin" Lafi Oldukça Aþaðilayici Bir Mantikla Kullanilir.
Karyola: Bizde Genelde Yataðin üzerine Serildiði, Genelde Metalden Yapilan Ayakli Mobilya Anlamina Geliyor. Oysa Gerçek Anlami "el Arabasi"dir
Puþt: Farsça'da "arka, Kiç" Anlamina Geliyor.
Kaltak: üzeri Meþin, Hali Vb. þeylerle Kaplanmamiþ Olan Eyerin Tahta Bölümü
Don: Aslinda "giysi" Anlamina Geliyor Ama "külot"un Argosu Olarak Kullaniliyor
Delibozuk, Dengesiz Gibi Anlamlarinin Yani Sira Ortaoyunda Mahallenin Aptali Diye Kullanilir. Bir Diðer Anlami Ise Emanettir
Yavþak: Bit Yavrusu, Sirke Demektir
Dürzi: Suriye'nin Havran Bölgesinde, Lübnan'in Bazi Bölgelerinde Ve Buralara Yakin Bölgelerde Yaþayan Ve Kendilerine özgü Mezhepleri Olan Bir Topluluk.
Yosma: þen, Güzel Kadin
Ukala: Arapçadan Dilimize Geçmiþ Ama Bu Dilde Ve Pek çok Osmanlica Metinde "akillilar" Demek
.
********: Farsça "pejavend" Kelimesinden Geldiði Söylenir. O Dildeki Anlami "kapi Tokmaði" Veya "sürgü" Imiþ. Türkçeye De “kapida Bekleyen Adam” Anlamiyla Girmiþ. þimdi Kullanilan Anlami Ise Malum...
Kahpe: Arapçadan Dilimize Girer Ve Etimolojik Olarak öksürme Kelimesi Ile Ilgili. Bu Bayanlar Yerlerini Gece Karanliðinda öksürerek Belli Ederlermiþ Türkçe’deki Anlami Ahlaksiz Kadindir.
Garson: Fransizcada Oðlan, Genç çocuk Demek. Muhtemelen Servis Yapan çocuklara Zamaninda Fransizlar "oðlum" Veya "genç, Bir Baksana" Dedikleri Için Türkçe’ye De Servis Elemani Manasiyla Geçmiþ
Isterik: "histeri" Nöbetlerine Tutulan Kiþinin Aldiði Sifattir. Duyu Bozukluklari, Türlü Ruh Kariþikliklari, çirpinma, Kasilmalar Ve Bazen Inmelerle Kendini Gösteren Bir Sinir Bozukluðudur. Oysa Türkçe'de "isteme" Ile Bað Kurulmasi Ve "bir þeyi çok Isteyen" Anlaminda Kullanilmasi çok Yaygindir. Hatta Bazen, "isterik Kadin" Lafi Oldukça Aþaðilayici Bir Mantikla Kullanilir.
Karyola: Bizde Genelde Yataðin üzerine Serildiði, Genelde Metalden Yapilan Ayakli Mobilya Anlamina Geliyor. Oysa Gerçek Anlami "el Arabasi"dir
Puþt: Farsça'da "arka, Kiç" Anlamina Geliyor.
Kaltak: üzeri Meþin, Hali Vb. þeylerle Kaplanmamiþ Olan Eyerin Tahta Bölümü
Don: Aslinda "giysi" Anlamina Geliyor Ama "külot"un Argosu Olarak Kullaniliyor
Copyright © 2009 Kurt İletişim.
